De l’obligation d’être sexy
Lors des Jeux olympiques de Paris, des athlètes ont révélé alimenter un compte OnlyFans à coups de photos explicites. Que penser de ce mode de financement pour le sport amateur de (très) haut niveau?
Dans sa langue prise entre Shediac, Moncton et Montréal, ce·tte poète originaire du Nouveau-Brunswick revendique le droit de diverger du français des autres pour créer des œuvres qui lui ressemblent.
L’insécurité linguistique, c’er la thing qui arrive quance que des forces externes te font feeler tellement bad about la way que tu parles, que tu end up à te censurer pis tu arrêtes de t’exprimer de façon authentique. C’er un terme important pour contextualiser une partie universelle des minorités linguistiques, but chu fucking tanné·e d’en parler!
Le terme «insécurité linguistique» peut être usé dans plein de contextes. D’habitude though, on le use quance que du monde en position de privilège dans la hiérarchie francophone nous font feeler comme de la marde, nous autres qui parlent pas le «bon» français. But, pourquoi’ce que j’userais un terme qui encourage un narrative de victimisation me rendant responsable de l’ignorance des autres?
Ej pourrais passer une vie à raconter les différentes microagressions qui m’ont fait feeler insécure dans ma langue maternelle, but la pire qui revient le plus souvent, c’er quance que les Québécois·es barf up des mauvaises impressions caricaturales de moi, right en avant de ma face, unprovoked. Me jokes-tu? Pourtant, quance que les Québécois·es se font corriger par un·e Français·e pis zeux feelent de la frustration, on les victime blame pas, on acknowledge leur microagression.
En tant qu’Acadien·ne qui parle pis écrit le chiac—un dialecte francophone riche en histoire pis en culture—, chu tanné·e de me définir par un terme qui me place perpétuellement en infériorité par rapport au français des autres. C’er pour ça que from now on, ej va laisser les autres dealer avec leurs own insécurités face à la way qu’ej parle, pis moi, ej va leader avec l’euphorie linguistique.
Leader avec l’euphorie
Pour moi
C’er quance qu’ej roule mes r
C’er quance qu’ej parle à mes friends
C’er quance qu’ej parle aux étoiles
Leader avec l’euphorie
Pour moi
C’er user des mots en anglais
C’er user des adjectifs en anglais
C’er écrire «ére»
C’er dire lobster roll
C’er te faire servir en anglais
C’er blette
C’er échureau
C’er subler
C’er toutes les mots
Pis les moments
Qui rendent ma vie
Fondamentalement différente de la tienne
But toujours aussi belle
La mer pis ma mére sont pas la même chose
Même si yelles sont semblables dans leur force
Partager cte beauté-là
Ça se fait pas quand t’er insécure
Y’a tellement de power dans les différentes way que différentes personnes parlent, pis ej veux p’us vivre dans le shadow d’une hiérarchie francophone. Le 6 mars, mon premier recueil de poésie, des fleurs comme moi, est sorti. C’er écrit complètement en chiac pis oui, y’a des «fautes», y’a un accent pis y’a des expressions acadiennes. Pis I hope que le monde vont choisir de voir mon euphorie, à la place d’assister à l’invisibilisation de mon dialecte.
Xavier Gould est poète, artiste de théâtre et dragqueen. Iel se produit d’ailleurs sur les scènes du Nouveau-Brunswick et du Québec sous le nom de Chiquita Mére. On le·a connait aussi pour ses vidéos TikTok vraiment très drôles, parfois tournées avec l’autre reine acadienne Sami Landri—sa tendre moitié.
Pour aller plus loin
des fleurs comme moi, un recueil de poésie de Xavier Gould publié aux Éditions Prise de parole
«(In)sécurité linguistique: de quoi parle-t-on?», Université d’Ottawa, 9 mars 2021
Lors des Jeux olympiques de Paris, des athlètes ont révélé alimenter un compte OnlyFans à coups de photos explicites. Que penser de ce mode de financement pour le sport amateur de (très) haut niveau?
Les trois saisons de la série contemporaine «The Bear» sont sorties entre 2022 et aujourd’hui, mais les intrigues amoureuses portées par les personnages principaux auraient très bien pu cadrer dans l’univers de «Mad Men». Les relations hétérosexuelles ont-elles seulement évolué depuis les années 1960?
Souvent, la mère et la nullipare mènent l’une contre l’autre une guerre sourde, chacune s’estimant plus heureuse, et parfois même plus brillante, que celle qui a fait le choix de vie inverse. Comment alors réconcilier ces deux solitudes?
Une interprète et chercheuse en théâtre se penche sur les bienfaits de l’hypnose, dans une démarche ancrée dans la recherche universitaire et résolument bien loin de celle d’un certain Messmer.